DiccionariosForoContactos

   Ruso
Google | Forvo | +
a las frases
брать на абордажacentos
gen. fall aboard; aboard; board (корабль Franka_LV); board (an enemy vessel)
derech. boarding
hist. run foul; board
humor. grab (активно действовать по отношению к кому-либо Franka_LV); snatch (at; активно действовать по отношению к кому-либо Franka_LV); fasten (on; активно действовать по отношению к кому-либо Franka_LV)
idiom. take decisive action with someone or something (VLZ_58); take a hard-nosed approach with (someone VLZ_58); get rough with (someone VLZ_58); tackle someone/something head-on (VLZ_58); take decisive action with someone/something (Originally the Russian phrase meant "to attack an enemy vessel by coming alongside it and mooring with it for the purpose of hand-to-hand combat." (Sophia Lubensky, Russian-English Dictionary of Idioms) VLZ_58)
makár. fall aboard (of; судно)
makár., humor. fasten on (активно действовать по отношению к кому-либо); fasten upon (активно действовать по отношению к кому-либо); snatch at (активно действовать по отношению к кому-либо)
makár., náut., hist. run foul of
náut. grapple (вк)
берущий на абордаж
náut. boarder (Vadim Rouminsky)
брать на абордаж: 1 a las frases, 1 temas
Makárov1